只是一个蹩脚的皮条客,竭力向读者介绍一位半遮半掩的美女,试图激起他们对原作的无限向往之情

【授翻】Bloody Silmarils, bookⅠ 36

刚多林精灵的饮酒文化

       欢乐向的刚多林日常生活,迫害宅熊,全员磕Rossingon,flag满天飞。大量原创角色,还有不是原创胜似原创的刚多林十二领主。

       法语原作者Dilly(AO3),英文译者Dilly,scythe_lyfe(AO3),作品编号1272205,授权见合集首篇

       CP图尔巩/埃兰薇+梅斯罗斯/芬巩,包含大量埃克塞理安/原创男性角色的友情描述、微量格洛芬德尔/原创女性角色的暗恋描写、微量欧洛德瑞斯对原创女性角色的悲惨单恋,斜线无意义。

Chapter Notes

       本章原标题为“L'ivresse”,“ivresse”在法语中具有双重含义:醉酒(drunkenness)和(exhilaration)心情愉快。在中文里我们一般称之为嗨了。

 第二卷 第三十六章 Drunkenness嗨了

       埃克塞理安从未领略过维林诺的风光,但在刚多林,他认为自己也算是瞥见了一眼人间天堂的模样——尽管他起初并不理解。

       当他早上起床时,他会感到一种不明缘由的焦虑,而且这种焦虑直到他离开房间时都会跟随着他。然后,等他到了走廊或厨房里,他会听到从贝林房间传来的声响,而且他会知道他就在那儿。

       他们会一起用早餐——埃克塞理安会做饭——然后他们就会去军营。他们会一起在食堂吃午饭,这期间也不乏关于头儿的宠物的流言蜚语。到了傍晚,在去过浴池之后,他们会去小酒馆或葡萄酒商那里喝上几杯,然后回家。

       埃克塞理安永远都会记得那些夏日的夜晚,漫步穿过迷宫般错综复杂的街道,绿藤缠绕的楼梯,还有篱笆环绕的花园;围墙之后还不时传来玩耍孩童的叫声,鸟儿的歌唱声,运河和喷泉发出的水晶般清亮透彻的流水声。一些建筑几乎已经度过了两百年的岁月,另一些却还闪亮簇新。但岩石的色彩——因为是大理石和黄体石灰岩——纵使老旧,却也不曾消褪。精灵和人类都不会厌倦于这些青苔覆盖的山墙和装饰线条,无数雕刻精美的壁龛,以及平衡匀称的房屋立面……埃克塞理安却不得不暂停他的美学冥想,因为他意识到贝林已经不在他身边了。

       “老爷,”埃克塞理安听到,“我猜我不该像您一样喝那么多……”

       然后是呕吐声。

 

 

       过去几天以来,格洛芬德尔离开了资产阶级的皇宫饭店,将战场转移到了甘梨酒馆(Tavern of the Thirstless Pear),光顾这家下等酒吧的常客主要是那些在职的士兵、学生和两百岁以下的年轻学徒。

       “再来一杯?”酒保问。

       “好,谢谢。”

       “你喝酒是因为女人……”酒保说,在杯子里添满金黄色的酒液。

       “这么容易猜出来吗?”高级治安官用美妙的声音叹息。

       “但我以为像你这样的人会得到任何想要的姑娘。”

       “得不到一个已经向别人许下诺言的姑娘。”

       “啊。她订婚了?”

       “也不是……”格洛芬德尔回答。“我没在她手上看到银戒。”

       他将杯中的酒一饮而尽。

       “在这种情况下,倒还不是满盘皆输,不是吗?如果她还没有结婚,也没有订婚……”

       “但她正在和我的一位同僚约会。我要是介入的话,在道德上可相当说不过去。”

       他把空杯子推向酒保。

       “也许吧,但如果你不试一下……”

       “噢,反正这整件事情也都够蠢了。”格洛芬德尔干巴巴地回答。“我甚至都不认识她……我一直试着不再去想这件事。”

       “这取决于你自己。我的箴言是,一朝出丑总好过悔不当初。”

       然后治安官认为自己听到了埃克塞理安的声音。他转过去在房间里搜寻,终于认出了他的年轻同僚和被保护人——埃克塞理安和他的扈从一道坐在雕花木柱旁的一张桌子上。一点不出所料,他非常大声地说着话。而且他和他的室友显然决定要以同样的速度喝醉——埃克塞理安面前有五大杯烈酒,贝林面前则是五小杯。

       “涌泉领主经常来这儿,来甘梨。”酒保说。

       “他们也总是喝这么多吗?”

       “也不是只有他们。”

       一群建筑专业的学生突然站起来,全都兴高采烈,而且显然醉得不轻。他们中的一个说:“女士们,先生们,尊敬的酒友们,我们应该唱上一首我们自己的歌,关于仁慈的国王和我们的资助人,神圣的巨柱家族领主,高大的彭洛德。愿他们的耳朵不会羞红,因为这不过是些欢乐的诗篇,原意是清清我们的喉咙,让我们可以灌下新的酒精!”

       他鞠躬致意,这些建筑师学徒便用手打起了拍子,接着唱起了一首歌,很快便引得酒馆里的所有人都加入进来,格洛芬德尔是个例外,他转过身,不让人认出他。

智慧的图尔巩王

从来都不穿裤子。

他的第一侍从

告诉他:“陛下!

尊敬的陛下

您的穿着糟透了。”

“说得没错,”国王回答

“我会穿上一件。”

 

等他穿上一件衣服

国王就有点衣不蔽体。

他的大总管

告诉他:“陛下!

你的两只脚

比煤还要黑。”

“安啦,安啦,”国王回答

“我女儿的比我还要黑呢。”

 

智慧的图尔巩王

在西瑞安河畔打猎。

博学的彭洛德

对他说:“陛下!

尊敬的陛下

您已经喘不上气了。”

“这话不假,”国王回答

“凯勒巩正在后面追着我呢。”

       还有不少类似的诗句,尽管不能理解,贝林却也还是热情地唱着,感觉就像是自己已经融入了房间里的其他精灵,成为了他们中的一员。

       他和埃克塞理安在午夜两点后回家,跌跌撞撞地彼此搀扶着。

       “那个食尸鬼,她有一个小钥匙圈,就像我们一样……”贝林说,止不住地笑着。

       “但就像食人妖一样,你知道……他们还有小钱包,”埃克塞理安对着他的脖子低声说。“小钱包,里面装满了钱币……为了购物?”

       人类笑得更厉害了。

       “购物!”他重复。“去食人妖集市!”

       “食人妖集市!”埃克塞理安喊,用鼻子咯咯笑着。

       他们回到公寓时还在笑个不停,倒在起居室的地毯上,就在那儿睡着了,在地上……是的,真是个天堂。

       但当埃克塞理安在第二天早上醒来时,他感觉裆部有什么东西。

       “贝林……贝林!”

       贝林睁开眼。

       “你在搞些什么?”精灵用冰冷的声音说。

       “抱歉,老爷,但我以为是我的。”人类回答。

       “不管是我的还是你的,都把你的手给我老老实实地收回去。”

 

 

       现在两名士兵已经养成了习惯,总是在外出执行任务时一起睡觉,这样贝林就不会感冒了。

       这一次他们是为埃奈第尔寻找一种特定的原材料,后者想要为国王锻造一柄新剑,一柄能在敌人接近时发出蓝光的神奇兵刃。有了频繁的任务,埃克塞理安的个人志向也就颇为满足了。他把头靠在贝林肩膀上,手臂搂着他,让他沾沾精灵体温较高的光。

       但当精灵领主躺在他的身后、与在喷泉里的情况一致时,贝林的脸涨得通红,看起来陷入了深思之中,似乎正在一场巨大的心理斗争中挣扎。

       然后,他一定是得出了结论,因为他的脸上流露出了土匪即将抢劫时假装无辜的迹象。他的手向后伸……碰到了埃克塞理安的衬衫,然后是纽扣。

       “你的手又在搞些什么?”精灵嘘声说。

       “我只是想要帮忙,大人……”

       “得,别了。而且我以为你喜欢女人。”

       “喜欢派又不代表你不能也喜欢奶油面包卷。”贝林解释。

       “我看起来像个小圆面包吗?你们人类的道德规范还真是奇怪。”

       “只有看到的人才会受到伤害。”

       五分钟后,埃克塞理安再次开口:“没有必要看起来如此受到冒犯。我和你一起睡就已经是非常好心了。”

       “我没有被冒犯。”贝林回答。

 

 

       “关于贝林,有些事是我们需要告诉你的。”欧德斯在这天说。“但你必须保证不会因为这个虐待他。”

       “洗耳恭听。”埃克塞理安说。

       “先发誓。”罗伯特说。

       “我发誓。”

       “以你父母的坟墓发誓!”欧德斯又说。

       “我以我父母的坟墓发誓。赶紧的,说吧!”

       “贝林,他是个好小伙子,大人。”欧德斯开始说。“而且他也总是想着姑娘的事儿,就像他这个年纪的所有小伙子一样。”

       “我注意到了。”埃克塞理安说。

       “但他也有一点娘娘腔。”

       “娘娘腔?什么意思?”

       “意思就是他也不是不喜欢男人。”

       “我们真的不知道怎么会这样……但我有一次在谷仓里抓到他和我们的两个堂兄弟……你瞧,他们在互相抚摸。我觉得他从他们身上学到了一些坏习惯。我告诉你是为了以防他和你们的一个同事这样做。”

       “别逗了。”埃克塞理安回答。

 

Chapter End Notes

       酒馆里的歌是《Bon roi Dagobert》的变体,一首在法国耳熟能详的歌。

 

评论 ( 1 )
热度 ( 27 )

© 阿尔伯里希 | Powered by LOFTER