只是一个蹩脚的皮条客,竭力向读者介绍一位半遮半掩的美女,试图激起他们对原作的无限向往之情

【授翻|Bloody Silmarils】关于第二册,和一些插图 (以及一些声明)


第二册的预告

       彭洛德将那个光滑的玉球拿在手中,看起来很担忧。

       “不,人们并不如你想的那样像这些玉球……他们更像是粘土塑像,仍然新鲜的塑像……会将自己和其他人依附在一起,一旦干燥,只要你想把他们分开……一个完整的部分就会被另一个带走,并因此破碎。”

 

 

       他将伊缀尔抱在怀里,在冰冻的湖心,然后第二次将她浸在水里。

 

 

       “有时候在噩梦里,我会梦到自己溺水了。”埃克塞理安说。“我落入了无底的深渊。”

 

 

       “你又看到她了?白花?”

       精灵点点头。

       “白花是我唯一爱的女人。”

 

 

       “难道痛苦就不能停止……哪怕几分钟吗?”图尔巩问。

 

 

       “我的梦境告诉我……”猫确信地说。“我的梦告诉我你将会拯救世界。”

 

 

       “你疼吗?”迈荣问,眼中充满了怜悯。

 

 

       “你欠芬巩王子一条命。”精灵对卧床的人类说。

 

 

       “你去哪儿?”格洛芬德尔问。

       “我要回家,”埃克塞理安回答。“都这个时候了,贝林一定在等我……”

       金花领主的脸沉了下来。他将一只手放在同僚的肩膀上。

       “埃克塞理安……你为什么要这样说?你知道贝林没有在等你。他死了。他已经死了很多年了。”

       音乐家的脸色转为苍白,他的目光变得模糊了。

       “你为什么说这样的话?”

       “因为这是事实。”

 

 

       在埃霍瑞亚斯山顶的偏僻小屋,伊缀尔取出了彭洛德放在她的床下的鞋子。

       她盯着它们看了一会儿,然后穿在脚上,走进了冰冷的世界。

 

 

一些插图

Elanna Elrondiel创作(也同样是埃克塞理安和奥贝丽恩的作者)

迈荣和他的猫:

null

芬巩和他的小狗:

null

埃克塞理安的姑姑:

null

闪闪发光的贝林:

null


由Atarince创作

刚多林的贝林和埃克塞理安:

null

彭洛德:

null


译者碎碎念

       顺便一说,各位,我跑路了。之前的计划是Dilly太太翻多少英文我就翻多少中文,但理想很丰满,现实很骨感,我是真的没有那个搞翻译的精力和心气了……所以就这样吧,我祝各位看官二次三次都顺利,磕的cp疯狂撒糖,江湖路远,咱们有缘再见。

       我至少在看完列表里的几十本书之前(怎么着也得个小半年)都不会有时间再搞同人翻译,所以该取关就取关吧。


评论 ( 9 )
热度 ( 23 )
只展示最近三个月数据

© 阿尔伯里希 | Powered by LOFTER